パル単 〜エスパルスで英単語〜 サッカー英語辞典 コラム&レポ リンク
コラム&レポ

パルちゃんを紹介しよう(2006/4/2)


A:What's that yellow, dog-like character in orange strip?
B:Oh, it's a mascot of S-PULSE. It's cute, isn't it?
A:Yeah. What's the name of it?
B:Pul-chan.
A:So, "-chan" means it is a she?
B:Not actually, it's supposed to be gender-neutral. But it looks like a male.
A:Hmm... He seems to be very popular.
B:Yeah. He's so popular with not only S-PULSE supporters but also supporters of other clubs.
A:How come?
B:He's a great entertainer.
A:What does he do? Does he sing or something?
B:No, he doesn't. He's good at body imitations. He does an impression of comedians, singers, and so on. He dances as well. Anyway, he does everything he can to entertain the audience. He's the second most versatile peculiar animal after Gachapin.
A:あのオレンジのユニフォームを着た黄色い犬みたいなのは何?
B:あ〜、エスパルスのマスコットだよ。かわいいでしょ?
A:うん。名前は?
B:パルちゃん。
A:「ちゃん」ってことはメスなの?
B:いや、性別は無いってことになってるんだ。けど、オスっぽいよ。
A:ふ〜ん。人気者みたいだね。
B:うん。エスパサポだけじゃなくほかクラブのサポにも人気があるよ。
A:なんで?
B:すごいエンターテナーだから。
A:何をするの?歌うとか?
B:歌いはしないな。身体を使った物まねが得意なんだよ。芸人とか歌手とかいろんな物まねをするよ。ダンスもするし。とにかく観客を楽しませるためにできることすべてをしてくれるんだ。ガチャピンの次に芸達者な珍獣さ。

パルちゃんの紹介に役立つ単語

dog-like :犬みたいな
「-like」で「〜のような」という意味になります。パルちゃんは犬みたいだけど犬ではありません。

mascot :マスコット
いまやサッカー雑誌で特集が組まれるほど有名になったパルちゃん。Mascot of the yearを狙ってるとか。

gender-neutral :性別による区別の無い
実はパルちゃん、性別は無いそうです。モー娘。、マツケン、HG、パリキ、パルバウアーなどなど、性別に関係なくいろんな人の物まねできるのもそのおかげか?

be popular with ... :...に人気がある
もしかしたら選手以上に人気があるかもしれないパルちゃん。いつかサッカーの試合を前座にパルちゃんショーをやりたいらしい。

body imitations :身体を使った物まね
一番自信のある物まねはプーマだそうです。

do an impression of ... :...の物まねをする
「impression」には「印象」という意味のほかに「物まね」という意味もあります。

versatile :多芸の
流行をおさえて次々と新たなショーを繰り出してくる器用さ。でもガチャピンには負けるかな…。


その他の役立つ単語

a she :メス
「she」は名詞では「メス」という意味になります。同じように「he」は名詞では「オス」です。
例:Is it a he or a she.(オスですか?メスですか?)

... or something :...か何か
名詞、形容詞、動詞のあとに続けて断定を避ける表現です。
例:Why was the goal disallowed? Offside or something?(なんでゴールが認められなかったんだろ?オフサイドか何か?)


戻る